cheated death the unbeliever
"Frega la morte"
Con questa neve a volontà
che i miei capelli copre già,
a occhio e croce, si dirà
che ormai ho una certa età...
Signore e signori, ma
vi dico io la verità;
è tutto un trucco questo qua,
è tutto varietà.
E' per fermare un poco la
corsa del tempo che se ne va,
di this old cod
that all the evil already done.
Under the wig, however, blacks have
my hair.
not yet time, no, God,
to tell you goodbye. If perhaps the impression
do that I'm barely standing,
that keeps pace a little slow in
youth
not say, "Is falling down!"
not say "Do not take it anymore!"
's all this a trick here, is all
variety.
E 'to delay the time between,
The calculating mercilessly.
E 'to translate into slavery in his fateful
cuckoo.
I confess that I actually
trot come trent'anni fa...
Non è ancor tempo, no, per Dio,
di dirvi addio.
E se il mio cuor non batte più
veloce come in gioventù
e caccio sempre meno spesso
la razza del bel sesso,
non dite che non bado più
ai loro baci, agli occhi blu:
è tutto un trucco questo qua,
è tutto varietà.
E' per convincere il tempo, in più,
che son finiti i miei randevouz,
che il mio sipario cala giù,
che in lizza non mi metto più.
Ma sono pienamente in me,
sempre gaudente e buon viveur.
Non è ancor tempo, no, per Dio,
di dirvi addio.
E se in un cimitero
you saw one of these days,
a dead man who looks like me,
is just another bluff.
not embedded with the hunchback
your tears, it is a quiproquo ...
will last one more time '...
and I do not go out.
A bit 'of suspense, and here
time up tents and
for me, the farce will end:
m'alzerò from the grave to take the applause and
orchids and greet the audience.
not yet time, no, God,
to tell you goodbye.
Trad Unless
0 comments:
Post a Comment